En nuestro mundo globalizado es muy frecuente el cambio de residencia por motivos de estudio, trabajo, matrimonio, etc; todo esto conlleva nuevas necesidades como son las traducciones juradas de documentación oficial, los traductores jurados dan validez oficial a la traducción de estos documentos delante de las entidades públicas y privadas que así lo requieran.
¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción jurada es la traducción de un documento original a un idioma de destino y que lleva una certificación (firma y sello) de un traductor jurado oficial reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAE); el traductor jurado actúa como un Notario.
¿Cuando se necesita una traducción jurada?
Entre los documentos que requieren una traducción jurada se encuentran:
certificados académicos certificados de nacimiento y defunción certificado de matrimonio diplomas universitarios certificados de antecedentes penales contratos permisos de trabajo DNI Pasaportes libros de familia escrituras poderes notariales¿Como se realiza una traducción jurada?
La documentación a traducir se le entrega al interprete/traductor jurado para su revisión y traducción, una vez traducida se envía un borrador por email para su revisión y si no existen cambios, se procede a elaborar la traducción definitiva firmada y sellada para que tenga validez.
Contratación de una traducción Jurada
La traducción jurada la tiene que realizar un traductor/intérprete jurado, y para encontrar las mejores tarifas en traducciones juradas, nada mejor que contactar con profesionales; desde Babelic traducciones juradas, le asesorarán para realizar una traducción jurada urgente y a un precio muy competitivo.