La lectura de un poema por un autor de origen hispanohablante en EEUU es como un homenaje a los emigrantes que aprendieron el inglés con clases particulares a domicilio en aquel país.
Por ejemplo, un momento de gran emoción fue la lectura de un poema por el escritor Richard Blanco en la investidura del presidente norteamericano Barack Obama. Y si el poema era muy emocionante, lo eran además las circunstancias: era la primera vez que un autor de origen hispanohablante recitaba un poema en la toma de posesión de la presidencia de los estados unidos.
Eso solo confirma lo que se ve desde algunos años: la literatura de los autores de origen hispanohablante se oye con cada vez más fuerza en el país.
Adaptación necesaria para las clases a domicilio
Pero para eso, estos emigrantes han tenido que empaparse del idioma oficial, el inglés, a veces con la ayuda de un profesor particular, a veces con clases a domicilio, lo que podía suponer un gran sacrificio para sus familias. Por otra parte, la familiaridad con los dos idiomas da luz a “un inglés flexible, aderezado de palabras, giros idiomáticos e incluso algo de la sintaxis del español", dice Edmundo Paz Soldán, escritor boliviano en la Universidad de Cornell.
Es así como los idiomas se enriquecen y evolucionan, así como demuestran que son lenguas vivas en paulatina mutación, eso sí, suponiendo una constante adaptación tanto para el profesor particular como para la enseñanza oficial. Una situación que ocurre también en España con los profesores a domicilio de Educa-system.