Se mencionan varias fuentes para la composición de Romeo y Julieta:
Una referencia es el Poema de Arthur Brooke: The Tragicall Historye of Romeus and Juliet, publicado en 1562
Traducción de William Painter de título Rhomeo and Julietta, incluida en el volumen II de su Palace of Pleasure, publicado en 1567, y que contiene traducciones en prosa de fuentes clásicas, y de las novelles francesas e italianas, donde aparece el cuento italiano de nombre Romeo e Giulietta, de Mateo Bandello, publicado en 1554.
La primera versión de la historia que sitúa la acción en Verona y asigna los nombres
de Romeo y Julieta es Giulietta e Romeo, de Luigi Da Porto, aparecida en 1530, la
cual sirvió a su vez como fuente a Bandello.
Considerada como una de las obras más populares del autor. Sólo Hamlet la supera hasta el día de hoy en número de representaciones.
Desde el lenguaje, la obra presenta dos variaciones en su construcción dadas por el verso y la prosa. La presencia de esta última, en la obra, es reducida y se encuentra mayormente empleada en el principio del texto. Luego, el resto del texto está escrito en verso. Verso que presenta dos variaciones también: verso rimado y no rimado (verso blanco). La obra realiza en su progresión un pasaje del verso rimado al verso blanco, y el cambio está directamente relacionado con la profundización de los personajes principales (transparente y apasionado en el caso de los enamorados, y realista o didáctico en el caso de los otros personajes).
En la rima de los versos, se observa algo curioso: los personajes adultos construyen un sistema poco ágil y cerrado, a diferencia de los jóvenes, que con un mayor dinamismo enlazan sus versos con los de su interlocutor para completar la rima.
Leandro Airaldo
http://www.teclas-gastadas.com/
http://www.teclas-gastadas.com/biblioteca-virtual/